Jönköpings telefonstation. Översättningsmaskin.
Från 299 kr
Frimärke ur Gösta Bodmans filatelistiska motivsamling, påbörjad 1950. Frimärke från Sverige, 1941. Motiv av Den första i Sverige på svenska tryckta bibeln överlämnas till kung Gustaf Wasa 1541. 400-årsminne av den första svenska tryckta bibeln.
Frimärke ur Gösta Bodmans filatelistiska motivsamling, påbörjad 1950. Frimärke från Finland, 1948. Motiv av "Bibeln översättes år 1548 till finska av Biskop Mikael Agricola". 400-årsminne. 1548-1948.
text, fotografi, photograph
man, skrivbok, batterier, radioapparat, tolk, plåtkärl, fotografi, photograph@eng
Gul Serinus canarius serinus (Egen översättning från franska) En Hona som ruvar i en azaleabuske (4 ägg) Foto taget 12 maj 1947
Skioptikonbild. Tryck. Fri översättning av bildtexten: Himlens fönster öppnades och vattnet ovanför marken (dvs det vatten som skilts från vattnet på jorden av himlen) och valde att ta allt levande.
Porträtt av en man i helfigur, Blekinge. Akvarell av C.W Swedman. Påskrift: "Habitant de la Provonce de Blekinge" (Översättning: Invånare i provinsen (landskapet) Blekinge) "Jfr Costume of Sweden pl. 16"
Begravningsvärja som tillhört landshövdingen Gustaf E-son Leijonhufvoud. Med följande text i översättning: Om Gud för oss, vem mot oss. År 1654. Den som (är) med Gud, han förbliver i (all) evighet. 1654. Efter ritning av Hugo Hedberg. Örebro Läns Museum, Slottet.
Kullerstads bro. Runsignum Ög 162
bad, gruppbild, källa [?], kvinnor, fotografi, photograph
Gäster hos Bergets pensionat i Högboda 1929.
Sigurdsristningen (även Ramsundsristningen och Sö 101) består av en stor runhäll på Ramsundsberget, en berghäll nära Sundbyholm, mellan Jäders- och Sundby socknar i Eskilstuna kommun, Södermanlands län. Att den kallas Sigurdsristningen beror på att bildmotivet har hämtats ur sagan om Sigurd Fafnesbane, något som också förekommer i en del andra ristningar i Norden och i England (jämför Sigurdsristningar). Inskriften lyder: siriþR kiarþi bur þosi muþiR alriks tutiR urms fur salu hulmkirs faþur sukruþar buata sis. Vikingatida svenska runor används, 'bro' stavas 'bor'. En ordagrann översättning lyder: "Sigrid gjorde denna bro, Alriks moder Orms dotter, för själen Holmgers Sigröds fader hennes make." Tillkomsttid, cirka 1000 e.kr. (Hämtat från Wikipedia)
Tavlan innehåller ett diplom som den turkiske sultanen Abdul Hamids ska ha överlämnat till musikkonstapel Ernst Petterson, tillhörande korvetten Frejas musiksextett som blåste musiknummer för sultanen vid långresan 1890-91. Översättning: "Ottoman, som är angelägen om att hans land skall leva i välgång och lycka, vill belöna dem, som tjänat staten och mänskligheten inom åkerbrukets, industriens och konstens områden, och han vill den 24 februari 1891 ge medalj av tjänsteklass, silverklassen, åt en viss Pettersson, medlem av korvetten Frejas blåsorkester, som tillhör den svensk-norska staten."
Övernattning i tältläger med tvåmanstält sammanfogade av tältdelar och vandringsstavar.
Reproduktion av flygblad: propaganda, från finska sidan till Röda Armé-soldater under finska vinterkriget 1939-1940. Kollage av foton och text. Text i översättning: Bildens vänstra sida: Finländarna betalar dig generöst för de vapen du tar med dig: För en revolver 100 rubel för ett gevär 150 rubel för en snabbskjutande revolver 400 rubel för ett maskingevär 1500 rubel för en stridsvagn 10 000 rubel För ett intakt flygplan betalas 10 000 dollar och dessutom en utlandsresa till valfritt land. Ner med kriget! Ge upp och avsluta det. Gå över till oss. Vi välkomnar dig. Bildens högra sida: Politrukerna och de röda befälhavarna jagar in dig i den kalla dödens famn. Vi ger dig råd om hur du kan rädda dig. Förgör politrukerna och de röda befälhavarna. På så sätt har tusentals av dina kamrater undgått döden. Från Svenska frivilligkåren i Finland, F 19.
Vår hemsida använder sig av cookies. Genom att fortsätta surfa på sidan godkänner du att vi använder cookies. Klicka här för mer information.