Frimärke ur Gösta Bodmans filatelistiska motivsamling, påbörjad 1950. Frimärke från Finland, 1948. Motiv av "Bibeln översättes år 1548 till finska av Biskop Mikael Agricola". 400-årsminne. 1548-1948.
Från 299 kr
text, fotografi, photograph
man, skrivbok, batterier, radioapparat, tolk, plåtkärl, fotografi, photograph@eng
Gul Serinus canarius serinus (Egen översättning från franska) En Hona som ruvar i en azaleabuske (4 ägg) Foto taget 12 maj 1947
Skioptikonbild. Tryck. Fri översättning av bildtexten: Himlens fönster öppnades och vattnet ovanför marken (dvs det vatten som skilts från vattnet på jorden av himlen) och valde att ta allt levande.
Porträtt av en man i helfigur, Blekinge. Akvarell av C.W Swedman. Påskrift: "Habitant de la Provonce de Blekinge" (Översättning: Invånare i provinsen (landskapet) Blekinge) "Jfr Costume of Sweden pl. 16"
Begravningsvärja som tillhört landshövdingen Gustaf E-son Leijonhufvoud. Med följande text i översättning: Om Gud för oss, vem mot oss. År 1654. Den som (är) med Gud, han förbliver i (all) evighet. 1654. Efter ritning av Hugo Hedberg. Örebro Läns Museum, Slottet.
Kullerstads bro. Runsignum Ög 162
bad, gruppbild, källa [?], kvinnor, fotografi, photograph
Gäster hos Bergets pensionat i Högboda 1929.
Tavlan innehåller ett diplom som den turkiske sultanen Abdul Hamids ska ha överlämnat till musikkonstapel Ernst Petterson, tillhörande korvetten Frejas musiksextett som blåste musiknummer för sultanen vid långresan 1890-91. Översättning: "Ottoman, som är angelägen om att hans land skall leva i välgång och lycka, vill belöna dem, som tjänat staten och mänskligheten inom åkerbrukets, industriens och konstens områden, och han vill den 24 februari 1891 ge medalj av tjänsteklass, silverklassen, åt en viss Pettersson, medlem av korvetten Frejas blåsorkester, som tillhör den svensk-norska staten."
Sigurdsristningen (även Ramsundsristningen och Sö 101) består av en stor runhäll på Ramsundsberget, en berghäll nära Sundbyholm, mellan Jäders- och Sundby socknar i Eskilstuna kommun, Södermanlands län. Att den kallas Sigurdsristningen beror på att bildmotivet har hämtats ur sagan om Sigurd Fafnesbane, något som också förekommer i en del andra ristningar i Norden och i England (jämför Sigurdsristningar). Inskriften lyder: siriþR kiarþi bur þosi muþiR alriks tutiR urms fur salu hulmkirs faþur sukruþar buata sis. Vikingatida svenska runor används, 'bro' stavas 'bor'. En ordagrann översättning lyder: "Sigrid gjorde denna bro, Alriks moder Orms dotter, för själen Holmgers Sigröds fader hennes make." Tillkomsttid, cirka 1000 e.kr. (Hämtat från Wikipedia)
Övernattning i tältläger med tvåmanstält sammanfogade av tältdelar och vandringsstavar.
Dubbelrum, Hotell Witt.
Bergets pensionat i Högboda 1929.
Vår hemsida använder sig av cookies. Genom att fortsätta surfa på sidan godkänner du att vi använder cookies. Klicka här för mer information.